איך לדבר על הילד בנוכחותו?

סיטואציות רבות בחיי היום-יום מאלצות אותנו לדבר על הילד בנוכחותו. זה יכול לקרות עם המורה, עם הגננת, עם סבתא, אבא או החבר'ה. איך לעודד שיח מכבד בנוכחות הילד? האם נכון לעבור לדבר באנגלית? איך נאמץ דפוסים של תקשורת מכבדת ואווירה נעימה בבית?


מכירים את הרגע הזה במעלית, ששכנים מדברים בשפה שאתם לא מבינים וזה קצת מעליב למרות שאתם זרים
לחלוטין? אני תמיד חושבת לעצמי, מה, אי אפשר להתאפק עוד שתי דקות ולכבד את הנוכחות שלי?
בדיוק ככה גם בבית כשאחד מבני השיח עובר לאנגלית, הילד, מיד מעמיד פני עסוק במשהו אחר
כי מבין שעכשיו מדברים עליו והוא לא אמור להבין.
במאמר הזה אציג כיצד ניתן לארוז נושא או מחשבה באופן הנגיש לילד במטרה לייצר שיח המכבד את כל הנוכחים
בחדר. דפוס תקשורת שכזה עשוי לעורר תחושת בטחון והעצמה בקרב הילדים.
האם נכון לדבר באנגלית בנוכחות הילדים?
הורים רבים נוטים לדבר מעל ראשו של הילד בשפה זרה כאשר רוצים להעביר מסר מבלי שהילד יבין.
שיח מסוג זה אינו מכבד את נוכחות הילד ועלול לעורר רגשות שליליים כגון ריחוק, דחייה וחוסר ודאות.
כדאי לנסות לשאוף לשיח מכבד כפי שהיינו נוהגים עם מבוגר אחר.
איך ניתן לדבר על הילד בנוכחותו?
נושאים הקשורים בילד יכולים להפוך להזדמנות לשבח ולציין רגעים משמעותיים, התקדמות או אפילו את תחושת
הגאווה שלנו כהורים. במקום לדבר באנגלית מעל הראש של הקטנטנים, נסו להגיד את הדברים בצורה שתכבד את
נוכחותם.
להלן מספר דוגמאות לשיח המכבד את נוכחות הילד ומעודד תקשורת מקרבת:
He is tired, he needs to go to sleep
וואו אבא, אתה יודע, יכול להיות שעידו קצת עייף,
אני אומרת את זה כי ראיתי שהוא קצת חסר סבלנות. אולי אני והוא נכנס לנוח עם ספר בחדר.
עידו, מה אתה אומר? רוצה להתפנק עם אמא בחדר קצת ולנוח יחד?
I'm worried about his attention abilities
את יודעת רותי הגננת, לפעמים אני מרגישה שקשה לרועי לשבת לאורך זמן, אבל יש כל מיני דברים שעוזרים לו,
למשל- כשיושבים לידו.
הנה אתמול, רועי ואני השלמנו יחד פאזל שלם, נכון רועי? הוא ישב והרכיב עד הסוף.
I don't want him to eat so much sugar
סבתא את יודעת שנדב היה אצל רופא השיניים,
ולמדנו יחד, שיש דברים שהם בריאים לשיניים ויש דברים שעדיף לאכול פחות.
נדב, אולי תלמד את סבתא איזה דברים הם בריאים לשיניים ותראה לה איך למדת לצחצח שיניים ביסודיות?
לסיכום,
מצבים רבים במהלך היום מחייבים אותנו לשוחח על הילד בנוכחותו, באפשרותינו, כהורים, לבחור בין אם אנו
מעוניינים לעבור לדבר בשפה זרה שעלולה לייצר ריחוק ותחושת ניכור או לחילופין לדבר בשקיפות, בגובה העיניים,
בשיח מכבד ונגיש.
אני מאמינה שככל שנהפוך את הילד לשותף פעיל יותר בשיחה, לא רק שנחסוך אי נוחות ועלבון,
אלא גם נעצים את הילד ונחשוף אותו לשיח מכבד ונעים לכל הנוכחים.
חשוב לציין כי המאמר מדבר על דיבור באנגלית בנוכחות הילדים במטרה להסתיר מהם את תוכן השיחה.
אדגיש כי שיח דו – לשוני במרחב הבית, כתוצאה משפת אם נוספת של אחד ההורים הוא מבורך כאשר הילדים
שותפים לשיחה.

רוצה לקבל ידע וכלים למייל?

דילוג לתוכן